中国人にほめられたら
外国人が日本語を一生懸命話していると嬉しくなるものです。それは中国人たちにとっても同じです。
日本人が少々たどたどしく中国語を話していても褒めたくなるものです。中国人にほめられたらどのように答えればよいでしょうか?
哪里哪里。nǎli nǎli
-「いえいえ」
哪儿啊、马马虎虎。nǎr a 、mǎmǎhūhū
-「いえいえ、適当ですよ」
你过奖啊。nǐ guò jiǎng a
-「褒めすぎですよ」
相手より優れていることをほめられたら
比你还差得很远。bǐ nǐ hái chà de hěn yuǎn
-「あなたには遠く及びませんよ」
中国人はお世辞を言わないのか?
◆管理人の経験からすると、答えは”Yes”です
中国人によっても様々ですが、地方出身者や経済的に高くない人たち(教育背景ゆえに)はストレートに物を言ってくる傾向があります。
管理人が付き合っていた人は経済的にも比較的豊かな人たち(教育を受ける機会に恵まれていた)が多く、”外国人に対する礼儀”のようなものを持っている印象がありました。
管理人もよく褒められて調子にのっていた方ですが、ある時日本人の友人が中国へ留学に来ました。上手とは言えない中国語でしたが、皆が彼のことを褒めていたことを思い出します。
日本の”お世辞”のような相手の機嫌をとったりすることはありませんでした。きっと”自分たちと親しくなるために”中国語を学んでいる姿が純粋に嬉しかったのではないでしょうか。
≫≫ 動詞を中心にして学べる教材はこちら