第23課-助動詞”想・敢・打算・准备”を比べる
“想”の用い方
「~したい」または「~したいと思う」の意味があります。
例文:我想买笔记本。
ピンイン:wǒ xiǎng mǎi bǐjì běn
日本語訳:私はノートパソコンが買いたい。
※疑問文は”想不想”の形で反復疑問文にするか文末に”吗”を置き、否定文は”不想”になります。
“敢”の用い方
「~する勇気がある」や「敢えて~する」の意味があります。
例文:你敢吃鸡头吗?
ピンイン:nǐ gǎn chī jī tóu ma
日本語訳:鶏の頭を食べる勇気がありますか?
※疑問文は”敢不敢”の形で反復疑問文にするか文末に”吗”を置き、否定文は”不敢”・”没敢”(~することができなかった)を用います。
例文:我没敢告诉老板昨天的失误。
ピンイン:wǒ méi gǎn gàosu lǎobǎn zuótiān de shīwù
日本語訳:私は昨日のミスを店主に告げることができなかった。
“打算”の用い方
日本語の「打算的」の打算とは意味が異なり、「~するつもりである、~する予定である」の意味があります。
例文:下个学期你打算学习什么语言?
ピンイン:xià gè xuéqī nǐ dǎsuan xuéxí shénme yǔyán
日本語訳:次の学期に何語を学ぶつもりですか?
“准备”の用い方
「~するつもりである・~する予定である」の意味で、”打算”が「~する気持ちがある」のに対し、”准备”は計画を立て準備している時に用います。
例文:我准备暑假回老家。
ピンイン:wǒ zhǔnbèi shǔjià huílǎojiā
日本語訳:夏休みには実家に帰るつもりです。
≫≫ 動詞を中心にして学べる教材はこちら