バスに乗るときの表現
◆バスに乗る基本表現を覚えよう。
中国生活の基本的な足はバス
自転車と思われている方もいるかも知れませんが、都市部ではバス網は非常に発達していてバスに乗るほうが便利です。
例えば北京ではバスカードを持っていると(日本のsuicaと同じ)バスの基本料金が4毛で乗れてしまいます。日本円で5~6円です。
バスを上手に乗りこなせれば、リーズナブルにどこでも好きなところへ行くことができますね。
这路车到王府井吗?zhè lù chē dào wángfǔ jǐng ma
-「この路線のバスは王府井まで行きますか」
去王府井要换车吗?qù wángfǔ jǐng yào huàn chē ma
-「王府井に行くには乗り換えが必要ですか」
换几路车?huàn jǐ lù chē
-「何番のバスに乗り換えればよいですか」
到王府井还有几站?dào wángfǔ jǐng háiyǒu jǐ zhàn
-王府井まではあといくつバス停がありますか。
王府井到了。wángfǔ jǐng dào le
-王府井に到着しました。
中国のバス事情
都市部でも中国のバスには時刻表がありません。いつ来るか分からないけど、必ず来るのが中国のバスの特徴です。
20分ほど待っても全くバスが来なかったことがありました。やっと来たかと思えば同じ路線のバスが3台続けて来ることもあります。
地方に行くとさらにローカルで、運転手が王様になります。
下車する客がいないと途中で路線を替えてみたり、突然洗車しに立ち寄ったりするバスもいるようです。中国に行ったら冒険の一環としてローカルな地域のバスにご乗車ください。
≫≫ 入門者向けの文法教材はこちら